丐文言文翻译
1. 丐怎么翻译文言文
丐:gài动词义:1、乞求;乞讨。
求愿曰匃。——《通俗文》匃,求也。
——《广雅》不强丐。——《左传·昭公六年》毋或匄夺。
——《左传·昭公十六年》丐沐沐我。——《史记·外戚世家》丐,乞也。
——《字汇》不抽屋,不强丐。——《左传·昭公六年》2、求;请求。
邹君海滨,以所辑黄花冈烈士事略丐序于予。—— 孙文《 序》3、给予;施舍;把财物给人。
尽取善绘,匄诸宫人。——《汉书·广川惠王越传》。
注:“遗之也。”我匄若。
——《汉书·西域传》。马注:“与也。”
又出库钱一千万,以丐贫民遭旱不能供税者。——韩愈《太原王公墓志铭》沾丐后人多矣。
——《新唐书· 赞》4、免除;宽免。诏以州镇十一水旱,丐其田租,开仓振恤。
——《北史》名词义:1、乞丐;以乞讨为生的人。于戏,丐者,言语如斯,可编为丐论。
——元结《丐论》。
2. 丐怎么翻译文言文丐:gài
动词义:
1、乞求;乞讨。
求愿曰匃。——《通俗文》
匃,求也。——《广雅》
不强丐。——《左传·昭公六年》
毋或匄夺。——《左传·昭公十六年》
丐沐沐我。——《史记·外戚世家》
丐,乞也。——《字汇》
不抽屋,不强丐。——《左传·昭公六年》
2、求;请求。
邹君海滨,以所辑黄花冈烈士事略丐序于予。—— 孙文《序》
3、给予;施舍;把财物给人。
尽取善绘,匄诸宫人。——《汉书·广川惠王越传》。注:“遗之也。”
我匄若。——《汉书·西域传》。马注:“与也。”
又出库钱一千万,以丐贫民遭旱不能供税者。——韩愈《太原王公墓志铭》
沾丐后人多矣。——《新唐书·赞》
4、免除;宽免。
诏以州镇十一水旱,丐其田租,开仓振恤。——《北史》
名词义:
1、乞丐;以乞讨为生的人。
于戏,丐者,言语如斯,可编为丐论。——元结《丐论》
3. 丐某,燕人也 文言文翻译文言文《义丐》(《清稗类钞·丐拾金不昧》原文及译文——翻译
原文:
丐某,燕人也。孑然一身,游食市闾。饱则出其堙堵,在康衢古木之阴诩诩而睡。一日,有策马而驰者,颠播囊裂,落宝银二枚于道,丐呼之不觉,狂奔而去。丐乃拾之,自忖曰:“吾其以此易钱乎,彼肆主必疑吾为盗,何以自白?且缉捕者见之必掇去。即不然,同侪见吾多金,有不思杀而夺之者乎?然则此祸基也,不如献诸官,以脱吾身,非旷然自得之道乎?”遂投献。
邑宰奇之曰:“得遗失物者给之半,此律之明条。汝其受诸。”丐叩首曰,“小人无罪,怀宝其罪。筹之审矣,非所愿也。”宰益奇之。适金主驰归呈诉,宰语之,故还其宝物。金主再拜曰:“小人何幸而值此义士!渠之所虑者,无宅以庇身耳。小人愿助之置宅。”宰曰,“能如是乎,余亦给之资本,以旌其善。”乃呼里长为之谋宅于市廛,置货立业也。且表之以额曰:“拾金不昧。”
文言文《义丐》(《清稗类钞·丐拾金不昧》原文及译文——翻译
greysky译文:
有个乞丐,是燕地人了。孑然一身,在市井之中游走讨食。吃饱了就走出那陋巷破墙,在大路旁的古树浓荫下悠然自得地睡去。有一天,有个策马狂奔的人,颠簸得行囊都破裂了,就掉落两锭银子在路上,乞丐大喊那人也察觉不到,奔驰而去了。乞丐就捡起银子,自思道:“我拿着这钱如此容易吗?那店主一定会怀疑我是盗贼,我如何为自己辩白?而且那些捕快公人看到了必然也要拿走。即使不是这样,其他乞丐看到了我有这么多钱,有不想杀了我、抢走银钱的吗?既然这样,那这银子就是灾祸的源泉,不如献给官府,以此把自己解脱出来,这难道不是放达自适的做法吗?”于是向官府献上了银子。
邑宰惊奇地说:“找到遗失物品的人可以给他一半,这是法律的明文规定。你尽管拿着吧。”乞丐叩头说,“小人我本无罪,怀藏财宝就会成为我的罪。我已经思量清楚了,这不是我所希望的。”邑宰为乞丐的言行感到很惊奇。正巧金主发现丢了东西,快马奔回来呈递案情,邑宰把这事告诉了他,就还回了他的财物。金主再三拜谢说:“我多么幸运,碰到了这义士!他所忧虑的,是没有住房以保护自己而已。小人愿帮助他购置住宅。”邑宰说,“能这样吗,那我也给他一些财物,来表彰他的善举义行。”于是叫里长为乞丐在市场中寻找房宅,购置货物、立下产业。并送一块匾额来表彰他,上书:“拾金不昧。”
4. 高中语文记丐侠的文言文翻译来懋斋先生,家庭极为贫穷,但是为人性情慷慨有过人的节操。参加乡试后,登举人榜。打算赴京参加礼部的进士考试,然而没有盘缠。乡里习俗,按照旧例凡是有人临时缺少盘缠资金的,得召集七八个亲友,每个人向发起人各出一份,由发起人为每人立约签字,大家付给资金。事情完了在一个个还给大家,叫做“打会”。不久来懋斋先生说:“不如成个会来筹集资金。”于是奔走于亲朋故旧的门第好几天,才得到七八个人的认可。然而都是因为情面不能推辞的,勉强表面答应而心里老大不乐意。到了那一天,来懋斋先生黎明就起身,洒扫庭除,备好酒菜,恭候大家光临。谁知天到了傍晚,也没有一个亲朋好友的影子,来到他家里立约。
这时有一群乞丐路过他家,看见先生家里摆列着杯盘,认为一定有喜事。于是都聚集在门外,争着想得到吃剩的饭菜。这时候,先生饥饿和愤恨交织,于是出门对这群乞丐说:“我在这里设席摆下酒宴,实在是因为礼部的考试时间近了,赴京没有盘缠,想借助请朋好友的集会大家来筹集资金,应燃眉之急。怎知亲朋好友都负约,今天都食言了,以致我的酒菜都成了摆设。即使如此,与其让鱼肉腐败,不如大家一块吃个痛快。大家来就座,我作为东道主,请大家开怀畅饮。”群丐进屋喝酒吃肉,饭饱,对先生说:“我们是小人,承蒙先生赏赐给酒食,这已经本来是非分之想了,我们今天想问一下,从这里到京师需要多少银两?”先生说:“只要使路上不挨饿,能顺顺当当抵达京师就行了。”群丐应声回答说:“这区区小事,有何难?我们愿意尽力资助先生,沿途用行乞得来的食物,供先生吃饭。”
(一路上)旅馆的主人赞叹他们的行为对他们感到惊异的,都多送给他们食物。到了京师以后,群丐分头行乞,用行乞所得的钱财供给先生应试的费用。考试结束后,来懋斋先生果然中了礼部考试的进士。出京做某地的县令,按照惯例回乡省亲。群丐也敦促他回去。刚抵达乡里,亲朋故旧们前来嘘寒问暖表示庆贺的人,摩肩接踪。先生也是很平淡的看他们。然而过了几天将要去上任,群丐想跟着他到上任之地。先生担心有所不合适,又恐怕背弃前日的情分。正在踌躇的时候,有精明的人似乎早就窥察了先生的想法,就说:“先生做官,自己做自己的官,我们行乞,自己行乞。只要是能够尽犬马之劳的地方,我们愿意尽余生帮助你。至于其他生活方面的事情,绝对不敢玷辱先生,况且那也是我们自我玷辱啊。请不要再三考虑了,先生以为怎么样?”
群丐随先生抵达任所之后,都到四方去行乞,只有在黄昏时分潜入官署问安罢了。先生也随时资助他们,然而他们往往不接受。当时县里多盗贼,群丐暗中侦探,因此能屡屡破获重要案件,等到办法赏银时,牌榜挂出几个月,最后也没有来认领的。而先生也因为政绩卓著闻名,有上级举荐升为郡守了。先生本来是书生,不耐烦于迎来送往的繁琐之事,又淡薄于功名利禄,于是用双亲年迈的理由请求还乡。辞官后,打算为群丐谋划点生存的生计,他们竟然都避开他走了。先生每每向他人说起,就唏嘘落泪,感到非常遗憾。然而,这样的乞丐,可以称得上是侠丐了。
5. 高中语文记丐侠的文言文翻译来懋斋先生,家庭极为贫穷,但是为人性情慷慨有过人的节操。
参加乡试后,登举人榜。打算赴京参加礼部的进士考试,然而没有盘缠。
乡里习俗,按照旧例凡是有人临时缺少盘缠资金的,得召集七八个亲友,每个人向发起人各出一份,由发起人为每人立约签字,大家付给资金。事情完了在一个个还给大家,叫做“打会”。
不久来懋斋先生说:“不如成个会来筹集资金。”于是奔走于亲朋故旧的门第好几天,才得到七八个人的认可。
然而都是因为情面不能推辞的,勉强表面答应而心里老大不乐意。到了那一天,来懋斋先生黎明就起身,洒扫庭除,备好酒菜,恭候大家光临。
谁知天到了傍晚,也没有一个亲朋好友的影子,来到他家里立约。 这时有一群乞丐路过他家,看见先生家里摆列着杯盘,认为一定有喜事。
于是都聚集在门外,争着想得到吃剩的饭菜。这时候,先生饥饿和愤恨交织,于是出门对这群乞丐说:“我在这里设席摆下酒宴,实在是因为礼部的考试时间近了,赴京没有盘缠,想借助请朋好友的集会大家来筹集资金,应燃眉之急。
怎知亲朋好友都负约,今天都食言了,以致我的酒菜都成了摆设。即使如此,与其让鱼肉腐败,不如大家一块吃个痛快。
大家来就座,我作为东道主,请大家开怀畅饮。”群丐进屋喝酒吃肉,饭饱,对先生说:“我们是小人,承蒙先生赏赐给酒食,这已经本来是非分之想了,我们今天想问一下,从这里到京师需要多少银两?”先生说:“只要使路上不挨饿,能顺顺当当抵达京师就行了。”
群丐应声回答说:“这区区小事,有何难?我们愿意尽力资助先生,沿途用行乞得来的食物,供先生吃饭。” (一路上)旅馆的主人赞叹他们的行为对他们感到惊异的,都多送给他们食物。
到了京师以后,群丐分头行乞,用行乞所得的钱财供给先生应试的费用。考试结束后,来懋斋先生果然中了礼部考试的进士。
出京做某地的县令,按照惯例回乡省亲。群丐也敦促他回去。
刚抵达乡里,亲朋故旧们前来嘘寒问暖表示庆贺的人,摩肩接踪。先生也是很平淡的看他们。
然而过了几天将要去上任,群丐想跟着他到上任之地。先生担心有所不合适,又恐怕背弃前日的情分。
正在踌躇的时候,有精明的人似乎早就窥察了先生的想法,就说:“先生做官,自己做自己的官,我们行乞,自己行乞。只要是能够尽犬马之劳的地方,我们愿意尽余生帮助你。
至于其他生活方面的事情,绝对不敢玷辱先生,况且那也是我们自我玷辱啊。请不要再三考虑了,先生以为怎么样?” 群丐随先生抵达任所之后,都到四方去行乞,只有在黄昏时分潜入官署问安罢了。
先生也随时资助他们,然而他们往往不接受。当时县里多盗贼,群丐暗中侦探,因此能屡屡破获重要案件,等到办法赏银时,牌榜挂出几个月,最后也没有来认领的。
而先生也因为政绩卓著闻名,有上级举荐升为郡守了。先生本来是书生,不耐烦于迎来送往的繁琐之事,又淡薄于功名利禄,于是用双亲年迈的理由请求还乡。
辞官后,打算为群丐谋划点生存的生计,他们竟然都避开他走了。先生每每向他人说起,就唏嘘落泪,感到非常遗憾。
然而,这样的乞丐,可以称得上是侠丐了。
6. 孝丐.的古文翻译一个乞丐的生活状况不如他的同乡人。
明孝宗年间,这个乞丐在吴地行乞。每次乞到的食物都不吃,把它储存在一个竹筒中。
看见的人都很奇怪,时间长了就有人问乞丐这是为什么,乞丐说:“我还有老母亲在世,但是已经命在旦夕。”有好事的人想知道究竟,于是跟着乞丐走了一段路到了河边,在一片柳阴下系着一叶小舟,虽然很破落的小舟但是很干净。
有一个老妇人坐在里面。乞丐到了以后拿出储存的食物整理一下,然后端到船上,等母亲吃的时候,他唱歌作乐,使母亲高兴,等母亲吃完了才作别的。
又有一天乞丐什么也没有乞到,很郁闷,有一个叫沈孟渊的看他可怜给他食物,但是乞丐宁可饿着也要先给母亲吃,这样过了多少年后,乞丐的母亲去世了,以后也再看不到乞丐了,听说乞丐说自己姓沈,当年三十岁左右。
7. 请翻译古文:孝丐原文: 丐不如其乡里,明孝宗时,尝行乞于吴。
凡丐所得,多不食,每贮直之竹筒中。见者以为异,久之,诘其故,曰:“吾有母在,将以遗之。”
有好事者欲窥其究,迹之行。行里许,至河旁,竹树掩映,一蔽舟系柳阴下。
舟虽蔽,颇洁,有老媪坐其 中。丐坐地,出所贮饮食整理之,奉以登舟。
俟母举杯,乃起唱歌,为儿戏,以娱母。母食尽,然后他求。
一日乞道上,无所得,惫甚。有沈孟渊者,哀而与之食,丐宁忍饿,终不先母食也。
如是者数年,母死,丐不知所终。丐自言沈姓,年可三十。
译文: 一个乞丐的生活状况不如他的同乡人。明孝宗年间,这个乞丐在吴地行乞。
每次乞到的食物都不吃,把它储存在一个竹筒中。看见的人都很奇怪,时间长了就有人问乞丐这是为什么,乞丐说:“我还有老母亲在世,但是已经命在旦夕。”
有好事的人想知道究竟,于是跟着乞丐走了一段路到了河边,在一片柳阴下系着一叶小舟,虽然很破落的小舟但是很干净。有一个老妇人坐在里面。
乞丐到了以后拿出储存的食物整理一下,然后端到船上,等母亲吃的时候,他唱歌作乐,使母亲高兴,等母亲吃完了才作别的。又有一天乞丐什么也没有乞到,很郁闷,有一个叫沈孟渊的看他可怜给他食物,但是乞丐宁可饿着也要先给母亲吃,这样过了多少年后,乞丐的母亲去世了,以后也再看不到乞丐了,听说乞丐说自己姓沈,当年三十岁左右。